Wikipedia:Sandbox
Welcome to this sandbox page, a space to experiment with editing.
You can either edit the source code ("Edit source" tab above) or use VisualEditor ("Edit" tab above). Click the "Publish changes" button when finished. You can click "Show preview" to see a preview of your edits, or "Show changes" to see what you have changed. Anyone can edit this page and it is automatically cleared regularly (anything you write will not remain indefinitely). Click here to reset the sandbox. You can access your personal sandbox by clicking here, or using the "Sandbox" link in the top right.Creating an account gives you access to a personal sandbox, among other benefits. Please do not place copyrighted, offensive, illegal or libelous content in the sandboxes. For more info about sandboxes, see Wikipedia:About the sandbox and Help:My sandbox. New to Wikipedia? See the contributing to Wikipedia page or our tutorial. Questions? Try the Teahouse! |
Alto-minhoto
[edit]Monção
[edit]Segude:
[edit]- Conservation of -om [ˈõ(ŋ)] or -oum [ˈõw(ŋ)] from Latin -ōnem instead of standard -ão. Sometimes even realized as -ám [ˈã(ŋ)] (Munçã = Monção).
- Latin -ānum evolves to -ám [ˈã(ŋ)], like in Occidental Galician (Lat. germānum > irmám, Occ. Gal. irmán).
- -ám for the 3pp still pronounced as [ˈã(ŋ)] instead of -ão (foram, andam).
- Latin -ānem evolves to -ão, possibly as an hypercorrection of the evolution of -ānum (minhão = manhã).
- Absence of nasalization in words like viagem, virgem or homem, which are pronounced viaige, birge, home, like in Galician.
- ch is still pronounced as /tʃ/ instead of standard /ʃ/, like in Galician and Old Galician-Portuguese.
- Conservation of the archaic 6 sibilants system, like in the Galician dialect of Baixa Limia (passo ≠ paço)
- Betacism, like in Galician and most of the Iberian Peninsula (barrer = varrer). Probably an archaism.
- Some archaic verbal tenses like hai instead of há or vinhera instead of viera
- Algures = em alguma parte
- Canté! = Quem me dera! From quanto é. Common in Galician until at least the XIXth century.
- Reduction of the diphtongue in /kwa/ to /ka/ like in Occidental Galician (catro = quatro).
- ubi illum > Ulo (Onde está?).
Arcos de Valdevez
[edit]Soajo:
[edit]- -l- becomes -r- before consonant (alto > arto).
- Betacism.
- -s- can become -j- sometimes (maj-é = mas é)
- Conservation of -om [ˈõ(ŋ)] or -oum [ˈõw(ŋ)] from Latin -ōnem instead of standard -ão.
- ch is still pronounced as /tʃ/ instead of standard /ʃ/, like in Galician and Old Galician-Portuguese.
- Absence of nasalization in words like viagem, virgem or homem, which are pronounced viaige, birge, home.
- Pronoun vostro instead of vosso, from Latin vostrum.
- Pronoun lhe pronounced as le, common in the popular language of all Portugal.